
大寶伏藏TD1209གཏེར་གསར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལྷ་ནག་གྲི་གུག་འབར་བའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཉམས་ལེན་བཞུགས་སོ། །ཆོས་གླིང་ཕུར་པ། རྒྱུན་ཁྱེར།
31-39-1a
༄༅། །གཏེར་གསར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལྷ་ནག་གྲི་གུག་འབར་བའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཉམས་ལེན་བཞུགས་སོ། །ཆོས་གླིང་ཕུར་པ། རྒྱུན་ཁྱེར།
༄༅། །གཏེར་གསར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལྷ་ནག་གྲི་གུག་འབར་བའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཉམས་ལེན་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡ། འདིར་གཏེར་གསར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལྷ་ནག་གྲི་གུག་འབར་བའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོ་ཙམ་ཞིག་དགོད་པར། སྐྱབས་སེམས་བདུན་དག་སོགས་གཏེར་ཁ་གསར་རྙིང་ཅི་རིགས་ཀྱི་ཕུར་པ་སོགས་ཡི་དམ་གྱི་ལས་གཞུང་སྤྱི་འགྲོ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས། དངོས་གཞི་ནི། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །མ་རྟོགས་འགྲོ་ལ་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེར་ཤར། །སྟོང་དང་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་རིག་པའི་རྩལ། །རྒྱུ་ཡི་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་ཆེན་སྔོན་པོ་ལས། །འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་ཆེན་པོའི་དབུས། །སྲིད་བཅུད་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཟུགས། །སྣང་བའི་རྒྱ་མདུད་གོང་མར་གཞལ་ཡས་ཁང་། ཁྲག་འཐུང་འབར་བའི་བཀོད་པ་གསལ་རྫོགས་ཀྱི། །ཟླ་གམ་ཡེ་ཤེས་འཆར་སྒོའི་ཀློང་གི་དབུས། །པད་ཉི་རུ་ཏྲ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །བསྐྱེད་པ་རྒྱུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ།ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི། །མིག་སྨན་ལྟར་གནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དགོད་གཤེ་གཏུམ་རྔམ་ཚུལ། །གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་རྩེ་ལྔ་དང་། །གཡོན་གཉིས་མེ་དཔུང་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩ་ཕྱག་གཉིས། །ཐུགས་ཀར་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་སྒྲིལ་བའི་ཚུལ། །སྐུ་སྨད་གནམ་ལྕགས་ཕུར་ཞབས་
31-39-1b
འབར་བ་ནི། །རུ་ཏྲ་བར་གཅོད་བདུད་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟིར། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཁྱུང་གཤོག་གདེངས། །སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ། །མཐིང་ལྗང་རྡོ་རྗེ་དུང་དམར་འཛིན་པས་འཁྱུད། །ཞབས་གཉིས་ཡབ་འཁྲིལ་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ཆས་རྫོགས། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཀློང་། །བཞུགས་པའི་སྐུ་དབུས་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ། །ཚིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་བཅས་པ་རྣམས། །དྭངས་གསལ་སྒྲིབ་མེད་གསལ་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས། །རིམ་བཞིན་གཙུག་ཏོར།་ཧཱུྃ་མཛད་སྤྱི་བོ།་རྣམ་རྒྱལ་མགྲིན་པ།་རྟ་མགྲིན་དང་། །ཐུགས་ཀ་བདུད་རྩི་ལྟེ་བ།་གཤིན་རྗེ་གསང་བ།་སྟོབས་ཆེན་དཔུང་གཡས།་དབྱུག་སྔོན་ཅན། །དཔུང་གཡོན།་མི་གཡོ་སྤྱི་གཡས།་འདོད་རྒྱལ་སྤྱི་གཡོན།་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ་བྱེད་ཡུམ། །ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཕུར་ཞབས།་རང་རང་ཁྲ་ཐབས་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1209 结集莲师伏藏法之金刚橛黑忿怒空行母橛事业仪轨。
此乃莲师金刚橛法，日常修持。
顶礼上师喜金刚童子！
今略述莲师伏藏金刚橛黑忿怒空行母橛之日常修持心要。如新旧伏藏之金刚橛等本尊事业仪轨之共同行法，行皈依、发心、七支供等。
正行：
从法界无生之自性中，
对未悟之众生生起慈悲。
空性与慈悲双融之觉性力用，
化为根本种子字，巨大的蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
从其化现出层层堆叠的巨大须弥山，
于有寂精华金刚橛坛城之中。
显现之结界上方为宫殿，
于饮血忿怒尊炽燃之庄严圆满中，
新月智光生起之门扉中央，
莲花、日轮、罗睺罗交叠之座垫上。
生起次第：由蓝色种子字吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）完全转变，
成为大威力忿怒尊金刚孺童。
如眼药般黝黑，三面六臂，
右面白、左面红，作笑、怒、怖畏之相。
右二臂持九股金刚杵和五股金刚杵，
左二臂持火焰和卡杖嘎，其余二手，
于胸前结降魔橛印。
下身为天铁橛，
炽燃，刺穿罗睺罗，压制恶魔之心。
饰以金刚、珍宝、炽燃之大鹏鸟翅膀。
身着尸陀林炽燃之服饰。
秘密明妃，赐予轮乐之母，
蓝绿色，与持金刚铃和盛满血之颅碗之父相拥。
双足与父相缠，圆满尸陀林之装束。
父母双运，处于劫末之火焰中。
于身中央，三脉五轮，
以及四节之脉轮中，
于清澈无碍之明亮轮中央，
依次为顶轮：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），事业；眉间轮：尊胜；喉轮：马头明王；
心轮：甘露；脐轮：阎魔敌；密轮：大威力；右肩轮：青杖；
左肩轮：不动明王；右膝轮：欲王；左膝轮：三界胜母。
所有本尊身色皆为黑色，持橛，各自具有不同之装饰与装束。

【English Translation】
The Great Treasure, TD1209, A Collection of the Practice Manual of the Vajrakilaya Black Wrathful Dakini Kilaya Activity Ritual from the Revealed Teachings of Padmasambhava.
This is the Kilaya of Padmasambhava, for daily practice.
Homage to Guru Heruka Vajrakumara!
Here, I will briefly describe the essential daily practice of the Vajrakilaya Black Wrathful Dakini Kilaya from the Revealed Teachings. Like the common practices of the Kilaya and other Yidam activity rituals from both new and old Revealed Teachings, perform Refuge, Bodhicitta, and the Seven-Branch Offering.
Main Practice:
From the unborn nature of Dharmadhatu,
Compassion and loving-kindness arise for sentient beings who have not realized it.
The skillful means of the union of emptiness and compassion,
Transform into the fundamental seed syllable, a great blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
From it, a great Mount Meru arises, stacked in layers,
In the center of the Vajrakilaya Mandala, the essence of existence and peace.
Above the manifested boundary is a palace,
In the splendor of the complete and clear blazing Heruka,
In the center of the doorway where the crescent moon wisdom arises,
On a seat of lotus, sun, and intertwined Rahula.
Generation Stage: From the blue seed syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) completely transformed,
Into the great and powerful Wrathful King Vajrakumara.
As black as kohl, with three faces and six arms,
The right face white, the left face red, with expressions of laughter, anger, and fierce terror.
The two right hands hold a nine-pronged vajra and a five-pronged vajra,
The two left hands hold flames and a khatvanga, the other two hands,
Form the Kilaya mudra at the heart.
The lower body is a Kilaya of meteoric iron,
Blazing, piercing Rahula, and crushing the heart of demons.
Adorned with vajra and precious blazing Garuda wings.
The body is adorned with the blazing attire of the charnel ground.
The secret consort, the Mother who bestows the wheel of bliss,
Blue-green, embracing the Father who holds a vajra bell and a skull cup filled with blood.
The two feet are intertwined with the Father, complete with the charnel ground ornaments.
The Father and Mother in union, in the midst of the flames of the eon.
In the center of the body, the three channels and five chakras,
And the four joints of the chakras,
In the center of the clear and unobstructed bright wheels,
In order, the crown chakra: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), activity; the brow chakra: Vijaya; the throat chakra: Hayagriva;
The heart chakra: Amrita; the navel chakra: Yamantaka; the secret chakra: Mahabala; the right shoulder chakra: Blue Staff;
The left shoulder chakra: Achala; the right knee chakra: Kamadeva; the left knee chakra: Trailokyavijaya Mother.
All the deities are black in color, holding kila, each with different ornaments and attire.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྫོགས། །ཕྱི་འཁོར་ཁྱམས་ལ།་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་སྒོ་བཞིར།་སྒོ་མར་བཅས། །ཐུགས་ཀའི།་བདུད་རྩིའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོར་སེམས་མཐིང་དམར་ཁྲོ་ཆགས་སྒེག་པའི་སྐུ །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བསྣམས་ཡུམ་བཅས་ཐུགས་ཀ་རུ། །རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་སྦུབས་སུ་ཟླ་ཉིའི་སྟེང་། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ། །
31-39-2a
དེ་མཐར་ཀཱི་ལ་ཡའི།་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གྱུར། །ཡེ་ནས་རང་རྫོགས་ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་ལྷ། །མ་ལུས་འདིར་གཤེགས་གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས། །ཕྱི་ནང་སྦྱོར་སྒྲོལ་དེ་བཞིན་ཉིད་མཆོད་བཞེས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་གུས་པས་བསྟོད། །ཉམས་ཆག་འགལ་བཤགས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས། །ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། །འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀུན་བསྡུས་ཡུམ་མཁར་བསྐྱིལ། །དྷཱུ་ཏིའི་ལམ་ནས་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལ་བསྟིམ།་འདི་ཡན་བདེ་ཆེན་གྱི་བཟླས་པ། མ་རུངས་སྡེ་བརྒྱད་བདུད་དང་དམ་སྲིའི་རིགས། །སྔགས་ཕྲེང་ལས་འཕྲོས་འོད་ཟེར་མེ་དཔུང་གིས། །གཞོབ་ཏུ་བསྲེགས་སྦྱངས་དྭངས་མ་སྦྱོར་མཚམས་ནས། །ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་གི་ཞབས་སུ་ཐིམ་པ་ཡིས།་འདི་ཡན་སྤྲོ་བསྡུ། དབང་སྡུད་ཚར་གཅོད་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ༔ ཨཱཿཛཿཕཊཿ་ཤམ་བུར་དངོས་གྲུབ་བསྡུས་སྟེ་སྦྱོར་བ། ཡང་ན། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བ། ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། སྲིད་བཅུད་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཐིམ། །དེ་ཉིད་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་སྔོན་ལ། །ཧཱུྃ་ཡང་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །
31-39-2b
རིག་པའི་ངོ་བོ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་དབྱིངས། །རྩལ་སྣང་འགག་མེད་ཁྲོ་བཅུ་སྲས་དང་འཁོར། །ཀུན་ཀྱང་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཀ་དག་ལས། །སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་ཐུན་མཚམས་ལྷ་སྐུར་ལྡང་། །གཏེར་གསར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལྷ་ནག་གྲི་གུག་འབར་བའི་རྒྱ་ཅན་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་འདི། ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བདག་པོ་རྒྱལ་བ་འབྲི་གུང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་བཀའ་བཞིན། དྷརྨ་སྭཱ་མཱིས་བཀའ་རྒྱ་བཀྲོལ་ཏེ་ཕུལ་བ་བར་ཆད་བདུད་སྡེའི་དཔུང་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།




【现代汉语翻译】
外围是庭院，四门有护法神把守。
于心间，甘露之心处，是智慧勇识尊：
金刚萨埵（Vajrasattva）蓝红色，愤怒而具吸引力的身形，手持金刚杵和铃，与明妃相拥于心间。
八面珍宝盒中，日月垫上，
极细微的定慧勇识尊，种子字 吽 (Hūṃ)。
其外环绕着金刚橛（Kīla）的根本咒。
本自圆满的饮血忿怒尊，
无余降临于此，无二安住。
以外内供养及度脱，如是供养。
以身语意功德事业，恭敬赞颂。
忏悔违犯过失，祈赐胜共成就。
咒语之链如火轮般旋转，
从父尊之口进入母尊之口。
收摄轮涅万有于母尊宫殿中。
经由命脉融入心间命种字 吽 (Hūṃ)。以上为大乐之念诵。
不驯服的八部鬼神及魔类，
从咒链放射的光芒火焰中，
焚烧净化，于清净结合之际，
融入心间命种字 吽 (Hūṃ) 的足下。以上为舒卷。
能成办怀摄、诛灭等一切事业。
嗡 班杂 枳里 枳拉 萨尔瓦 维格南 班 吽 (Oṃ Vajra Kīli Kīla Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ) 阿 匝 帕 舍姆布尔，成就悉地后结合。或者，玛拉雅 帕 (Māraya Phaṭ)，诛杀怨敌魔障。
尽力念诵后，将世间精华与金刚橛坛城，
融入智慧勇识尊黑汝嘎（Heruka）。
彼融入定慧勇识尊蓝色 吽 (Hūṃ) 字，
吽 (Hūṃ) 字亦融入超离思维的大圆满界。
觉性之本体，大吉祥黑汝嘎（Heruka），
空性之自性，般若佛母之法界。
力用显现无碍，十忿怒尊及眷属，
皆从觉空双运本初清净中，
如幻化般于座间化现本尊身。
此新宝藏金刚橛，具足黑身、弯刀、火焰之印，乃日常修持之精华。此甚深法之持有者，乃尊胜直贡巴法王（Drikungpa）之转世，遵照法称（Chokyi Drakpa）之旨意，达玛 斯瓦米（Dharma Svami）开启封印并献上，愿其成为战胜魔障军队之因！

【English Translation】
The outer area is the courtyard, with the gatekeepers guarding the four gates.
In the heart, at the essence of nectar, is the wisdom being:
Vajrasattva, blue-red, wrathful and attractive in form, holding a vajra and bell, embracing his consort at his heart.
In an eight-faceted jeweled box, on a sun and moon cushion,
The extremely subtle samadhi being, the seed syllable Hūṃ.
Surrounded by the root mantra of Kīla.
The originally complete, blood-drinking wrathful deity,
Completely descends here, inseparably abiding.
With outer and inner offerings and liberation, thus offer.
With body, speech, mind, qualities, and activities, respectfully praise.
Confess violations and transgressions, grant supreme and common siddhis.
The chain of mantras revolves like a fire wheel,
Entering from the father's mouth into the mother's mouth.
Gathering all of samsara and nirvana into the mother's palace.
Through the dhūti channel, dissolve into the heart's life-force syllable Hūṃ. This is the recitation of great bliss.
Untamed eight classes of spirits and demonic beings,
From the rays of light and flames emanating from the mantra chain,
Burn and purify, at the juncture of pure union,
Dissolve into the feet of the heart's life-force syllable Hūṃ. This is the expansion and contraction.
May all activities of subjugation and destruction be accomplished.
Oṃ Vajra Kīli Kīla Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Ā Jaḥ Phaṭ, gather the siddhis and combine. Or, Māraya Phaṭ, destroy enemies and obstacles.
After reciting as much as possible, the essence of existence and the mandala of Vajrakīla,
Dissolve into the wisdom being Heruka.
That dissolves into the samadhi being, the blue syllable Hūṃ,
The Hūṃ also dissolves into the realm of the Great Perfection beyond mind.
The essence of awareness, the glorious Heruka,
The nature of emptiness, the sphere of the Wisdom Mother.
Unimpeded display of power, the ten wrathful deities and retinue,
All arise from the primordially pure state of union of awareness and emptiness,
Like a mere illusion, the deity's form arises during the session.
This new treasure Vajrakīla, with the seal of a black body, curved knife, and flames, is the essence of daily practice. The holder of this profound Dharma is the reincarnation of the victorious Drikungpa, according to the command of Chokyi Drakpa, Dharma Svami opened the seal and offered it, may it become the cause of victory over the army of demonic forces!

--------------------------------------------------------------------------------

